ポイントカードにスタンプを押してもらったという状況ですが、うまく表現できません・・・
「店員さんにスタンプを押してもらいました」= The shop assistant stamped my point card for me / I had the shop assistant stamp my card / I got the shop assistant to stamp my card for me
ボキャブラリー
shop assistant = 店員
stamp = スタンプを押す
文法について
「~してもらう」という日本語を英語に直訳すると「have 人 動詞 」という文法になりますが、「人+動詞+for me」というパターンの方が自然です。つまり、「She stamped the card for me」という言い方は「I had her stamp my card」より自然な英語になります。日本語だと「人がポイントカードにスタンプを押してくれた」という言い方になります。
回答したアンカーのサイト
BritishEigo
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが回答されておりますので、ここでは他の例を挙げてみます。
I got a stamp on my loyalty card from the cashier.
とすると、「レジの店員さんにポイントカードにスタンプを押してもらった」となります。
役に立ちそうな単語とフレーズ
cashier レジ係
参考になれば幸いです。