見る専って英語でなんて言うの?

Twitter、Instagramなど、SNSのプロフィールについてです。
他人の投稿は見るが自分は投稿しない(見る専、ROM専)、という意味です。調べてみたところ「lurker」がありましたが悪い意味で使われている例文が多かったので質問しました。
default user icon
( NO NAME )
2018/08/09 12:10
date icon
good icon

29

pv icon

18231

回答
  • lurker

    play icon

  • browser

    play icon

  • read-only participant

    play icon

SNSの「見る専」は「lurker」と言います!この単語は別に悪い意味ではありません。他には、「browser」や「read-only participant」という言い方があります。しかし、「lurker」という言い方が一番よく使われいていると思います。「to lurk」(見るだけ)という動詞も使われていますし、「久しぶりに投稿する事」は「de-lurk」という言い方になります。

例文:

I have an instagram account but I don't post anything. I'm just a lurker.
(私はインスタのアカウントがあるけど何も投稿しない。私は見る専です。)

Mairi 英語講師/著者/英語ブロガー
回答
  • I am just here/there to look.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

もし実際に会話文で説明したい場合に使っていただけます。

会話例)
Do you have Instagram?
インスタグラム持ってる?

Yea I do.
持ってるよ。

Do you post much?
投稿結構するの?

Nah, I am just there to look.
しないよ~、ただ見るだけ。

↑↑上記のような流れです。


お役に立てれば幸いです。
good icon

29

pv icon

18231

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:29

  • pv icon

    PV:18231

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら