世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

代わるよって英語でなんて言うの?

トランプを配る役割を「代わるよ」「私次やるよ」と言いたかったのですが、なんと言えばいいですか?
default user icon
Mioさん
2018/08/09 12:33
date icon
good icon

1

pv icon

5461

回答
  • I can deal the next hand.

  • Do you want me to deal next time?

トランプを配ることを英語で deal と言います。 ですので、「次配るよ」と言うのは I can deal the next hand. と言えます。 next hand は「次の勝負・ゲーム」という意味です。 Do you want me to deal next time? 「次配ろうか?」 というニュアンスです。 ご参考になれば幸いです!
good icon

1

pv icon

5461

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:5461

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら