ヘルプ

代わるよって英語でなんて言うの?

トランプを配る役割を「代わるよ」「私次やるよ」と言いたかったのですが、なんと言えばいいですか?
( NO NAME )
2018/08/09 12:33

1

1931

回答
  • I can deal the next hand.

  • Do you want me to deal next time?

トランプを配ることを英語で deal と言います。
ですので、「次配るよ」と言うのは
I can deal the next hand. と言えます。
next hand は「次の勝負・ゲーム」という意味です。

Do you want me to deal next time?
「次配ろうか?」
というニュアンスです。

ご参考になれば幸いです!

1

1931

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:1

  • PV:1931

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら