世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

来週の君の掃除の番は私が代わるよって英語でなんて言うの?

掃除を交代でしていますが、次に掃除の番をする人が不在になるので、代わりにその番を自分がやってあげると言いたいです
default user icon
Yohei24さん
2022/09/30 08:10
date icon
good icon

2

pv icon

1492

回答
  • I'll take your turn to clean next week.

"来週の君の掃除の番は私が代わるよ" - I'll take your turn to clean next week. - I'll take over your cleaning duties next week. - I'll clean for you next week. 代わりにその番を自分がやってあげる - I'll take over for you. - I'll do it for you.
回答
  • Instead of you, I'll clean next week.

  • I'll take your turn for cleaning next week.

ご質問ありがとうございます。 「来週の君の掃除の番は私が代わるよ」を直訳すれば、「I'll take your turn for cleaning next week.」になります。これは文法的に間違っていません。普通の会話をするときに言っても全然大丈夫です。 後は、「Instead of you, I'll clean next week.」もよく言われています。このフレーズを使えば、「番」=「turn」がないですが、同じようなニュアンスがしますので、的確な表現です。もちろん、その代わりに「I'll clean next week instead of you.」も大丈夫です。 ご参考になれば幸いです。
good icon

2

pv icon

1492

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1492

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら