舞台に登場することを「出る」、
舞台から退場することを「はける」
を知りたいです。
ト書きでこう書いています:
「John exits」「Mary enters」
「ジョンがハケる」「メアリーが出る」
ディレクターはそう言うかもしれませんが、観客はこう言います:
「John goes off stage」「Mary comes on stage」
所で、ト書きで時々こう書いてあります:
「John exits stage right」「Mary enters stage left」
「ジョンが舞台右手にハケる」「メアリーが舞台左手から出る」
回答したアンカーのサイト
Machigai Podcast
「出る」=on stage
「はける」= off stage
例)I want the father to walk off stage here.
ここでお父さん役は歩いてはけてください。
The pumpkin carriage comes on stage now.
ここでカボチャの馬車がでてください。
ぜひ使ってみてください!
回答したアンカーのサイト
DMM英会話