世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

「精神的に未成熟な実態であるのは恥ずかしい」って英語でなんて言うの?

上の一文を英語にしてください
male user icon
Dutoitさん
2018/08/10 09:44
date icon
good icon

7

pv icon

5129

回答
  • I feel embarrassed that I'm psychologically immature

  • It's embarrassing that I'm emotionally immature

「精神的に未成熟」を文字通りに言いますと psychologically immatureになりますが、実際psychologically immatureとはあまり言わないです。それより、emotionally immature(情緒的に未成熟。自分の情緒を上手くコントロールできないこと)の方をよく使います。 「〜が恥ずかしい」のパターンは大体 I feel embarrassed that... 又は It's embarrassing that...です。 この説明が役に立つと嬉しいです。
回答
  • It is embarrassing to be mentally immature.

"It is embarrassing to be mentally immature."と言います。以下にそれぞれの部分の意味を解説します。 "It is embarrassing":「それは恥ずかしい」という意味です。「embarrassing」は「恥ずかしい」を意味する形容詞です。 "to be":「〜であること」という表現です。infinitive形(不定詞)を使って何かであることを表します。 "mentally":「精神的に」という副詞です。「mental」という形容詞から派生しています。 "immature":「未成熟な」「未熟な」という意味です。
good icon

7

pv icon

5129

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:5129

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー