ヘルプ

それで成人と言えるのだろうかって英語でなんて言うの?

もしかしたらAre they really adulthood? かと思ったのですが、精神年齢が低く、成熟していないという意味でも使えるのでしょうか。
zoroさん
2018/09/18 07:52

3

1679

回答
  • Are they mature enough?

  • Are they ready to grow up?

「それで成人と言えるのだろうか」は、

"Are they mature enough?"

"Are they ready to grow up?"

と言うことも出来ます。

"mature"は、「成熟する」

"grow up"は、「大人になる」

という意味です。


ご参考になれば幸いです。
回答
  • And they call themselves an adult

  • Are they really adults

Are they really adulthood? は少し違和感があるので
Are they really adults? の方が良いです。
彼ら本当に大人なの?と言ったような表現ですが
成人は大人みたいなものなので自然に聞こえます。

精神年齢が低く、成熟していないと言った意味を込めたいなら
And they call themselves an adult が近いと思います。
それで自分らのこと成人と呼ぶんだと呆れた風な表現です。

3

1679

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:3

  • PV:1679

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら