「精神的に未成熟な実態であるのは恥ずかしい」って英語でなんて言うの?

上の一文を英語にしてください
male user icon
Dutoitさん
2018/08/10 09:44
date icon
good icon

7

pv icon

3177

回答
  • I feel embarrassed that I'm psychologically immature

    play icon

  • It's embarrassing that I'm emotionally immature

    play icon

「精神的に未成熟」を文字通りに言いますと psychologically immatureになりますが、実際psychologically immatureとはあまり言わないです。それより、emotionally immature(情緒的に未成熟。自分の情緒を上手くコントロールできないこと)の方をよく使います。

「〜が恥ずかしい」のパターンは大体 I feel embarrassed that... 又は It's embarrassing that...です。

この説明が役に立つと嬉しいです。
good icon

7

pv icon

3177

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:3177

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら