挙げた例は全部「今後」と言うニュアンスで受け取れますがそれぞれ意味が多少違ってます。順に「これから」、「この時点から」、「今後も」となってます。
例文 (Example sentences):
今後も宜しくお願いします。 ー We kindly ask or your continued cooperation in the future.
私はそれを今後も続けたい。 ー I want to continue this in the future too.
今後はもっと英語を勉強します ー I'll study English harder in the future.
参考になれば嬉しいです。
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
「今後も」とか「これからも」は、おそらく英語に直訳的な表現は存在しないと思います。
なので、
例えば、
「今後もサポートいただけると嬉しいです」のような内容を言いたい場合、
We hope you'll continue to support us.
「私たちはあなたがサポートし続けてくれることを望みます」
のように、continue「続ける」を使って表現する形になると思います。
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪