Please let me know if you find someone perfect for me!
Make sure to introduce me to anyone special.
・Please let me know if you find someone perfect for me!
誰か私に[完璧](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/57870/)な人が見つかったら教えてね!
"let me know~"は「[〜について](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/37752/)/〜があったら教えて下さい」という意味で頻繁に使われます。一文目は「誰か私に完璧な人が見つかったら教えてね!」と直訳する事が出来ます。
・Make sure to introduce me to anyone special.
誰か特別な人が居たら紹介してね。
そして二文目は「誰か特別な人が居たら紹介してね」と訳されます。二文目は少し意訳をしましたが「私にとって特別」という表現を含んでみても良いと思います。
If you find a Mr./Ms. Right for me, please introduce me to him/her.
「自分にふさわしい男性/女性、理想の結婚相手、運命の人」などの意味で、Mr. Right/Ms. Right という表現を使うことがあります。
right は、「正しい、ふさわしい、ぴったりの」という意味がありますから、そういう性質を持っている男性/女性のことを指します。その反対は Mr. Wrong/Ms. Wrong です。
He is my Mr. Right.
(彼は私の理想の男性/運命の人なの)
英訳例は、「もし私の Mr./Ms. Right を見つけたら、紹介してください。」という意味の文にしてみました。
お役に立てれば幸いです。