いい人がいたら紹介してくださいって英語でなんて言うの?

独身同士を結びつけてくれる恋のキューピッドに言いたい。
default user icon
Yuuさん
2016/03/04 20:02
date icon
good icon

35

pv icon

51398

回答
  • Please let me know if you find someone perfect for me!

    play icon

  • Make sure to introduce me to anyone special.

    play icon

"let me know~"は「〜について/〜があったら教えて下さい」という意味で頻繁に使われます。一文目は「誰か私に完璧な人が見つかったら教えてね!」と直訳する事が出来ます。

そして二文目は「誰か特別な人が居たら紹介してね」と訳されます。二文目は少し意訳をしましたが「私にとって特別」という表現を含んでみても良いと思います。
回答
  • If you know anyone who you feel I would really get along with, please let me know.

    play icon

  • Please let me know if you know anyone who would be a good fit for me.

    play icon

「もしも誰か私にすごく合いそうな人がいたら教えて」

上記2つはどちらもこんな感じの訳になります。

「いい人」の英語は直訳a good personだと、「善人」みたいな意味になります。
恋愛対象として紹介してもらう「いい人」は、
「自分に合う人」という英語にすると伝わります。
DMM Eikaiwa バイリンガルチーム
回答
  • If you find a Mr./Ms. Right for me, please introduce me to him/her.

    play icon

「自分にふさわしい男性/女性、理想の結婚相手、運命の人」などの意味で、Mr. Right/Ms. Right という表現を使うことがあります。

right は、「正しい、ふさわしい、ぴったりの」という意味がありますから、そういう性質を持っている男性/女性のことを指します。その反対は Mr. Wrong/Ms. Wrong です。

He is my Mr. Right.
(彼は私の理想の男性/運命の人なの)

英訳例は、「もし私の Mr./Ms. Right を見つけたら、紹介してください。」という意味の文にしてみました。

お役に立てれば幸いです。
Mutsumi 英語講師
good icon

35

pv icon

51398

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:35

  • pv icon

    PV:51398

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら