手に余る人材って英語でなんて言うの?

「会社の人にとって、博士課程を卒業した人は手に余る存在だと言われる時もある」みたいなことが言いたいです。
male user icon
Kousukeさん
2018/08/11 15:48
date icon
good icon

1

pv icon

1102

回答
  • too much to handle

    play icon

(誰かの)「手に余る」は、too much for (人) to handle
つまり、(人)にとって「扱いきれない」という表現が当てはまります。

会社の人にとって、博士課程を卒業した人は手に余る存在だと言われる時もある、という場合にこれを使うと、

In workplace they sometimes say that a postdoctoral is too much for them to handle.

のような文になります。

「会社の人にとって」は in workplace(職場では)として、「言われる」は they say で始めました。they は一般的に(ここでは会社の)「人々」です。

そして、後半が上の表現を使った部分で、主語が they なので for them となっています。


なお、博士課程を卒業した人を postdoctoral としました。これは本来形容詞ですが、名詞としても使われるようになっています。
good icon

1

pv icon

1102

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1102

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら