世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

本は読む為の物です。枕がわりにしないでください。って英語でなんて言うの?

 スーパー銭湯内、休憩場所(和室)にて置いてある本、雑誌を枕がわりにして寝る客が多く困るので「本は読む為の物です。枕がわりにしないでください。」と注意書きするシチュエーションです。"These are books to read, so don't use them used in sleeping!" or "Don't use the books as pillow!" で対応可?
male user icon
Ootchanさん
2018/08/11 16:45
date icon
good icon

4

pv icon

3838

回答
  • These books are for reading. Do not use them as a pillow.

These books are for reading. Do not use them as a pillow. 【訳】これらの本は読むためのものです。枕に使わないでください。 惜しいです! for doing と to do はどちらも「〜するために(の)」と訳せるのでややこしいのですが、book to readはどちらかというと、「読むべき本」「読まなきゃいけない本」という時に使われることが多いです。 This is a book to read. =「これは読むべき本だよ」(オススメの1冊だよという感じ) I have many books to read this week. =「今週私は読まなければいけない本がたくさんあります」 for readingの方が「読書に使われる本」と訳せるので、今回の文脈に合うのではないかと思います。 don’t use them in sleeping =「睡眠中に使わないでください」になってしまうので、変なことになります。 don’t use them to sleep、don’t use them for sleeping=「眠るために使わないでください」 眠くなるために本を読むことがいけないとなり、意味が変わってしまいます。 Don’t で全く構わないのですが、Do notと書くとより強い印象になりますので、注意喚起にはオススメです。
good icon

4

pv icon

3838

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:3838

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら