その「時間が読めない」が英語で「Estimate the time」か「Don't know how long it will take」と言います。
以下は例文です。
車は渋滞で到着時間が読めないため、普段は電車を使います。と英語で表現したいです。 ー I usually take the train because when the traffic on the road is really bad, I can’t estimate the travel time in my car / I usually take the train because when the roads are busy, I never know how long it will take to drive.
参考になれば嬉しいです。
Mkさん
ご質問どうもありがとうございます。
様々な表現があると思いますが、いくつか自然な表現を紹介します。
1. When you're stuck in a traffic jam, there's no way to estimate your arrival time, so that's why I usually take the train.
(直訳)自分は、車は渋滞で到着時間が読めないため、普段は電車を使います。
2. When you're stuck in a traffic jam, it's difficult to gauge your arrival time, so I usually go by train.
(直訳)自分は、車は渋滞で到着時間が読めないため、普段は電車を使います。
- gauge your arrival timeまたは、estimate your arrival timeは、日本語では(自分の)「到着時間を読む」という言い方となります。
お好みに合わせて使い分けてみてください。
ご参考にしていただければ幸いです。