「英語を英語のまま理解する」 って英語でなんて言うの?

言っている意味が曖昧でもありますので、少し説明を加えます。私が言わんとしている「英語を英語のまま理解する」とは、日本語を介さずにイメージを介して英語を理解するという意味のことです。
male user icon
yasuさん
2016/03/04 22:36
date icon
good icon

24

pv icon

6863

回答
  • ① To understand English without filtering it through Japanese

    play icon

面白いご質問ありがとうございます。

バイリンガルとして私の第一言語は英語です。英語を英語のまま理解します。
日本語は第二言語ですが、日本語は日本語のまま理解しています。

これを英語でどう表すかというと:「① To understand English without filtering it through Japanese」。日本語のフィルターをかけずに英語を理解する。

「フィルター」という単語を使うと相手も凄くよくイメージできるので、提案させていただきました。

ジュリアン
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • Listen and understand English itself.

    play icon

日本語にしますと「英語をそのまま聞いて理解する」という訳になります。日本語を介さずに、と言わずに簡単に表現できているかと思います。itselfは「それ自体」という意味で、it-はEnglishを指示しています。これで「日本語に訳さず」というニュアンスが取れているのではないでしょうか。
Zakiyama バイリンガル自由人
good icon

24

pv icon

6863

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:24

  • pv icon

    PV:6863

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら