例文1「ドライブに行くのが好きです。」=「ドライブが好きです。」
go for a drive で「ドライブに行く」
自分で運転する場合、誰かが運転する車でドライブに行く場合、どちらのでも使える言い方です。
例文2「私をドライブに連れて行ってくれませんか?」=「ドライブに連れて行って。」
Could you ~? で「〜してくれませんか?」
take 人 for a drive 「人をドライブに連れて行く」
「ドライブに連れて行って。」とお願いする場合の言い方です。
ご参考になれば幸いです!
「ドライブが好き」は英語では I like driving. と言います。
I like driving と言いますと、ヌートラルな言い方で、誰かを連れてドライブするということではなく、単に「運転するのが好き」だけの意味です。
ドライブに連れて行ってくれるのが好き→ I like being driven.
ドライブに誰かに連れて行く事が好き→ I like driving people./I like giving people rides.
ご参考までに。
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
I like road trips.
私はドライブが好きです。
road trip は「ドライブ」という意味の英語表現です。
例:
We're going on a road trip to Las Vegas. Want to come?
ラスベガスまでドライブします。一緒に行きますか?
ぜひ参考にしてください。