ヘルプ

桜吹雪って英語でなんて言うの?

桜の花びらが風に様子を説明したいです。
Keiさん
2016/03/04 23:23

82

23124

回答
  • a flurry of cherry blossoms

flurryはにわか雪のことです。まさに桜吹雪といったところですね。

こんな風に使ってみてはいかがでしょう↓
A flurry of cherry blossoms blown in the wind is really romantic.
風に舞う桜吹雪は本当にロマンチックです。(blown = blowの過去分詞で受動態「飛ばされた」の意)
Miho Noguchi バイリンガルフリーアナウンサー / MC / ナレーター
回答
  • a shower of cherry blossoms

showerも使えます!

a shower of cherry blossoms
桜が降りそそぐ感じがして、こちらもおすすめです。
回答
  • a flurry of cherry blossom petals

  • a billow of cherry blossom petals

「桜吹雪」という言葉を英訳すると、「a flurry of cherry blossom petals」と「a billow of cherry blossom petals」と言っても良いです。「Cherry blossom」は「桜」という意味があって、「petal」は「花びら」という意味があります。例えば、「Nothing is more beautiful than a flurry of cherry blossom petals in the spring.」と「Nothing is more beautiful than a billow of cherry blossom petals in the spring.」と言っても良いと考えました。「吹雪」という言葉を英語で表すと、「blizzard」という言葉も「snowstorm」という言葉も使っても良いと考えました。複数形は「blizzards」と「snowstorms」です。例文は「The trains are delayed because of the blizzard.」です。「Delay」は「遅刻」という意味があります。

82

23124

 
回答済み(3件)
  • 役に立った:82

  • PV:23124

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら