食べ慣れた味だがから、あなたの口に合うと思うって英語でなんて言うの?
この食べ物はあなたが食べ慣れた味だから、あなたの口に合うと思う。と外国人に言いたいです。
回答
-
I am sure you will like this taste because you are used to it.
-
I am pretty sure that you will think it is delicious, because you are used to this kind of taste.
この場合は、二つ伝わる良い言い方があったので、使いました。
最初の言い方は、この味を好きだと思う、なぜならあなたには、食べ慣れた味だから、という意味として使います。最初の言い方では、am sure は、ほとんど確実にという意味として使いました。
二つ目の言い方は、美味しいと感じると思う、なぜならあなたはこの味食べ慣れているからという意味として使います。二つ目の言い方とかなり意味は似ていますが、使っている言葉が違うので、分けました。二つ目の言い方では、pretty sure はほぼという意味として使いました。to this kind of taste はこの味に慣れているという意味として使います。
お役に立ちましたか?^_^