ベビーカーを押すって英語でなんて言うの?

ベビーカーを押す事を何といえばいいでしょうか?日本語ではベビーカーを引くとたまに表現するので考えてしまいました。どう言ったらいいか教えてください。
default user icon
Asuraさん
2018/08/13 19:50
date icon
good icon

13

pv icon

10940

回答
  • to push a stroller

    play icon

 「ベビーカーを押す」は英語では、"to push a stroller"といいます。"stroller"は「ベビーカー」に相当します。

例文:
"The woman was pushing a stroller."
「女の人がベビーカーを押していた」

参考になれば幸いです。
回答
  • Push the stroller

    play icon

「ベビーカー」は英語で "stroller" と言います。「ベビーカー」は和製英語です。

例文:
"The mother pushed her son in the stroller." 「あのお母さんは息子をベビーカーに乗せて押した。」
"She pushed the stroller down the road." 「彼女はベビーカーを道の下まで押した。」

ご参考になれば幸いです。
回答
  • push a stroller

    play icon

他のアンカーの方も回答してらっしゃるように、「ベビーカーを押す」はpush a strollerと言います(*^_^*)
ちなみに、
ベビーカーは、国や地域によって言い方が様々で、
strollerはアメリカの言い方ですが、
他にも、
pram, pushchair, buggyなどの言い方があるようです。

以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)

★★大阪カフェレッスン英会話講師 KOGACHI
good icon

13

pv icon

10940

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:13

  • pv icon

    PV:10940

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら