「今回の作品で特にこだわった点はどこですか」って英語でなんて言うの?
例えば、映画監督が新作を発表したのに対し「今回の作品で特にこだわった点はどこですか」と聞きたいとき。
回答
-
What aspect of your current work were you most insistent on?
-
What part of your most recent work did you get hung up on?
「拘る」はいろいろな英訳がありますが、この日本語の単語はポジティブな意味もネガティブな意味もあります。
1. その点を離さない、その点に時間を使いすぎ(ネガティブ)
be bogged down in
get hung up on
2. 諦めない(ポジティブ)
insist on
hold firm on
focus on
「作品」は何の美術でも「a work (of art)」と言います。数えられる名詞です。「オブジェ」に近いでしょうが、「オブジェ」はフランス語です。英語では時々使われています。