近所の知り合いが買い物袋を、たくさん持って帰ってきたので A:「そんなにたくさん、何買ってきたの?」B:「缶ビールとか、缶チューハイとか、ワインとか色々。」A:「アルコールばっかじゃん。笑」という、会話です。A:What did you get it that large? B:Well,It's can of beers・・・字数が無い為、省略。
What did you get? The bag is full!
【訳】何買ったの?袋がいっぱいだよ!
You bought so many things! What did you buy?
【訳】たくさんのものを買ったね!何買ったの?
You got so much stuff! What did you get?
【訳】たくさん買ったね!何買ったの?
この場合、getもbuyもどちらも使えます。
largeはサイズでいう「大きい」で、「たくさん」は数えられるものの前につく場合はmany、数えられないものの前につく場合はmuchです。
stuffは「もの」にも関わらず、なぜか不可算名詞なので muchになります。これは結構間違える人が多いクセものです。
B: Well,It's can of beers, chu-hi, wine…
A: I see. You mean booze. Haha. 「わかった、つまりは酒ね。笑」
「酒」はスラングで booze と呼ぶことが多いです。友達同士の会話ならalcoholだと固い感じなので、boozeの方が良いと思います。