世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

扇風機の風を浴びるって英語でなんて言うの?

扇風機の風を浴びながら、暑い暑い、辛い辛いと行って食べたカレー。と、英語で言いたいのですが、なんと表現しますか?
female user icon
ai satouさん
2018/08/15 06:01
date icon
good icon

15

pv icon

12443

回答
  • Feel the wind from the fan.

「扇風機の風を浴びる」は、 ”feel the wind from the fan” と言ったりします。 "I had a spicy curry while feeling the wind from the fan." 「扇風機の風を浴びながら、辛いカレーを食べた。」 ご参考になれば幸いです。
回答
  • Basking in the breeze of the fan while eating hot spicy curry.

「扇風機の風を浴びる」という表現を英語にする場合、「Basking in the breeze of the fan」となります。 そして、全体の文にすると「Basking in the breeze of the fan while eating hot spicy curry.」となります。ここで「食べながら」という表現は「while」を使用しています。「暑い暑い」「辛い辛い」と喋りながら食べている様子については「eating hot spicy curry」とすることで暗示しています。 「Basking in」:~に浴びる 「the breeze of the fan」:扇風機の風 「while」:~ながら 「hot spicy curry」:暑さと辛さで二重の意味を含んだ「辛いカレー」
回答
  • to feel the air from the fan

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーI could feel the air from the fan blowing on me while I was eating a bowl of spicy curry. 「辛いカレーを食べながら扇風機の風にあたった」 to feel the air from the fan で「扇風機の風に当たる」と言えます。 ご参考まで!
good icon

15

pv icon

12443

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:15

  • pv icon

    PV:12443

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら