① She's cute but don't be fooled; she's very cold and calculating
「かわいい」+「腹黒さ」+「計算的」って、ある意味かわいそうな組み合わせですよね。
接する人は気をつけないといけないと思います。
英語で言うと:「① She's cute but don't be fooled; she's very cold and calculating」(彼女はかわいいけど、気をつけて;彼女はかなり冷たくて計算的)。
「don't be fooled」はよく使われる英語で、「惑わされるな」の忠告です。
日本語の「かわいい顔を*して*」の「して」のニュアンスは上記の「don't be fooled」でカバーされるように思います。
ジュリアン
She looks cute, but don't be fooled, she's pretty manipulative and cunning.
このフレーズは、「彼女はかわいい見た目をしているけど、だまされないで、彼女はかなり計算高くてずる賢いよ」というニュアンスを表しています。
「Don't be fooled」は「だまされないで」という意味で、「manipulative」は「人を操作する、計算高い」といった意味を持ちます。また、「cunning」は「ずる賢い、悪賢い」という意味を表現します。
これらを組み合わせることで、人の性格や行動に対する警戒感や皮肉を込めた表現を英語で表現することができます。