世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

きどり屋って英語でなんて言うの?

転校して来たあの子ってきどってる! 転校して来た子ってきどり屋やね! といったニュアンスです。
default user icon
Hoshimiさん
2019/11/03 07:05
date icon
good icon

2

pv icon

4870

回答
  • snobbish

  • stuck up

気取り屋 snob stuck up   と言えます。 あの転校生気取り屋だよね。 That new kid is snobbish. 転校生気取り屋って噂だよ。 I heard the new kid is stuck up. 新しい職場なんだから気取らないようにしないと! Try not to act snobbish at the new work place! こんな感じになります! お役に立てれば幸いです!
回答
  • put on airs

  • Don't put on airs.

  • She always puts on airs.

put on airsは、「気取る」や「お高くとまる」などの意味でよく使われる熟語です。 Don't put on airs.「気取るなよ」 She always puts on airs.「彼女いつも気取ってるよな」 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*) ★★大阪カフェレッスン英会話講師 KOGACHI
good icon

2

pv icon

4870

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:4870

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら