You can experience traditional Japanese culture in 〇〇.
「日本伝統文化を体験できる!」
宣伝風に書きたいのなら:
❶Experience traditional Japanese culture!
❷Experience authentic Japanese culture!
(1と2は話し言葉でなはなく書き言葉です)。
はなしことばですと、
❸ You can experience traditional Japanese culture in 〇〇.
(あなたは〇〇で日本文化を体験できるますよ)。
〇〇の中に、場所の名前を入れてください。
traditional とauthentic は伝統、と言う意味です。
例えば:
You can experience traditional Japanese culture in Kyoto.
(あなたは京都で日本文化を体験できるますよ)。
記事のタイトルなどそういう場面で使う文章であれば、
Experience Japanese culture! 日本文化を体験しよう!というニュアンスになりますが、そのままの文章(日本文化を体験できる!)を訳すのであれば、You can experience Japanese cultureで大丈夫です。
ちなみに、「伝統的な日本文化」というと外国人観光客とかは惹かれる単語だと思うので、traditional Japanese cultureと言ってみるのもいいと思います。