世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

童心に帰ったって英語でなんて言うの?

久しぶりに色鉛筆を握ったら、 童心に帰ったとはなんと言いますか? I used color pencil that I felt childhood.
female user icon
ai satouさん
2018/08/19 16:50
date icon
good icon

8

pv icon

7170

回答
  • I felt like a kid again

質問者様の英語は伝わりますが、少し文法が違います。 「I used a color pencil and felt like a kid again」ー こちらの方が正しいです。 "That"を使うなら、”That made me feel"まで入れなければなりません。 例えば:「I used a color pencil that made me feel like a kid again」。 Againを使う理由は、すでに一度幼い経験をしたためです。 Child ではなく Kid を使う理由は、大人がchild になるのは、バカにするときに使います(例えば、childish という単語)。だから Kid を代わりに使いましたが、意味が伝わるか否かについては変わりないです。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • When I used the coloured pencils, I became a child again.

  • When I used the coloured pencils, I returned to my childhood.

  • Using the coloured pencils made me feel like a child again.

「童心に帰った」= became a child again / returned to my childhood / felt like a child / became childlike 「久しぶりに色鉛筆を握ったら、童心に帰った」= When I used the coloured pencils, I became a child again. When I used the coloured pencils, I returned to my childhood. Using the coloured pencils made me feel like a child again. ボキャブラリー 色鉛筆 = coloured pencils, colouring pencils (英)、colored pencils (米) used = 使った、握った became = ~になった child = 子供 again = また、もう一度 returned = 戻った、帰った childhood = 幼年時代 made me ~ = ~させた feel = 感じる like a child = 子供のように
Mairi 英語講師/著者/英語ブロガー
good icon

8

pv icon

7170

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:7170

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら