「新郎」は英語で「groom(グルーム)」といいます。
新郎の反対の「新婦」は「bride(ブライド)」といいます。
ですから「新郎新婦」は「bride and groom」となります。
【例】
I'd like to propose a toast to the bride and groom.
→新郎新婦に乾杯しましょう。
The bride and groom looked very happy.
→新郎新婦はすごく幸せそうでした。
How do you know the groom?
→新郎とはどういうつながりですか/新郎とはどういう関係なの。
~~~~~~~~~
新郎が新婦に誓いのキスをするときは次のように言います。
You may kiss the bride.
→花嫁に口づけをしてください。
ご質問ありがとうございました。
「新郎」は英語で「bridegroom」という言葉ですが、主に「groom」と言います。
例文:
The groom marries the bride in a wedding.
結婚式で新郎は花嫁と結婚します。
「Groom」はほかの言葉よりよく使われています。でも、もっと丁寧やフォーマルの言い方をしたいとき、「husband-to-be 」も言えます。
「新郎」という言葉を英語で表すと、「groom」という言葉になります。「Groom」は単数形で、「grooms」は複数形です。「新婦」という言葉を英語で伝えると、「bride」になります。複数形は「brides」です。例えば、「The groom looks very handsome.」と言っても良いです。「Very」は「とても」という意味があって、「handsome」は「ハンサム」という意味があります。