調理実習って英語でなんて言うの?
家庭科調理実習でパンを初めてつくったことを説明したかったのですが。うまく言えませんでした。
回答
-
school cooking class
私がアメリカの中学生だったときには、家庭科に相当するものは、sewing, cooking, childcare と分かれていたので、たぶん school cooking class で言いたいことは通じるはずです。
英語圏の学校制度は様々ですが、5才がキンダーガーテン、6才が1st grade で高3まで通し番号のgrade で呼ぶのは共通してますので、中2の家庭科なら8th gade cooking class, 高2なら11th grade cooking classと言えばこれも通じるはずです。
回答
-
school cooking class
-
home economics
他のアンカーさんも答えている通り、調理実習はschool cooking class といいます。
私からは関連して、「家庭科」の表現をお伝えしたいと思います。
Home economics - 調理、裁縫、日曜大工など生活に必要な技術を身につける授業です。日本語で言う「技術・家庭」の授業にあたると思います。最近ではfamily and consumer sciences (FCS)というようです。(私がアメリカで留学生だった10年前はまだhome economics の言い方が主流でした)
この言い方も国によって違うようです。