世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

ここで解散!って英語でなんて言うの?

例えば、友達と遊びに行った後、それぞれが自分の家に帰る時に、「じゃあここで解散!」みたいな感じで使いたいです。
default user icon
Yuさん
2016/03/07 04:05
date icon
good icon

88

pv icon

70391

回答
  • We're dismissed!

  • Let's call it here.

  • Let's dismiss here.

dismiss には「解散する」という意味もあり、ちょっと固いですが、We're dismissed!「解散!」や、Let's dismiss here などという表現があります。他にも、Shall we dismiss here? など。 口語ですが、「終わりにする?」的なニュアンスで、to call it もよく使われます。 Let's call it a day で、今日(の作業など)は終わりにしよう Let's call it. で解散しようという意味もありますよ。 Shall we call it? もありです。 「Let's call it a day here.」は直訳すると「ここで今日のことは終わりにしましょう」となりますが、実際の使用では「ここでおしまい、解散しましょう」といった意味で使います。ちなみに、「Let's call it a day」はその日の仕事や活動を終えるための一般的な表現で、ここに「here」を加えることで、その場で解散するという意味合いを強めることができます。 他には、「shall」を使って「Shall we call it a day here?」(ここで終わりにしましょうか?)と聞くことも可能です。これは、他の人の意見も尊重しつつ、解散することを提案するときに使えます。 参考までに(^^)
回答
  • Let's call it.

  • Let's split.

Let's call it=やめにする=解散 Let's split=はなれる・ばらける=解散
回答
  • All right, Let's call it here.

  • All right, Let's split here.

この場合は解散場所で言っているのでCall it hereとSplit hereは両方「ここで解散」と言う意味になります。
回答
  • Let's break up here.

  • Until next time.

break up には「解散する」という意味もあります。 Until next time.は要するに Good byeですが、ご質問の状況に合うのではないでしょうか。
回答
  • Let's call it a day here.

ご質問ありがとうございます。 Let's call it a day here. のように英語で表現することができます。 call it a day は「終わりにする」「切り上げる」というニュアンスの英語表現です。 例: Should we call it a day? 今日はおわりにしますか? お役に立ちましたでしょうか? 英語学習頑張ってくださいね!
good icon

88

pv icon

70391

 
回答済み(5件)
  • good icon

    役に立った:88

  • pv icon

    PV:70391

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら