ヘルプ

ここで解散!って英語でなんて言うの?

例えば、友達と遊びに行った後、それぞれが自分の家に帰る時に、「じゃあここで解散!」みたいな感じで使いたいです。
Yuさん
2016/03/07 04:05

59

40391

回答
  • We're dismissed!

  • Let's call it here.

  • Let's dismiss here.

dismiss には「解散する」という意味もあり、ちょっと固いですが、We're dismissed!「解散!」や、Let's dismiss here などという表現があります。他にも、Shall we dismiss here?
など。

口語ですが、「終わりにする?」的なニュアンスで、to call it もよく使われます。
Let's call it a day で、今日(の作業など)は終わりにしよう
Let's call it. で解散しようという意味もありますよ。
Shall we call it? もありです。

参考までに(^^)
回答
  • Let's call it.

  • Let's split.

Let's call it=やめにする=解散
Let's split=はなれる・ばらける=解散
回答
  • Let's break up here.

  • Until next time.

break up には「解散する」という意味もあります。

Until next time.は要するに Good byeですが、ご質問の状況に合うのではないでしょうか。

回答
  • All right, Let's call it here.

  • All right, Let's split here.

この場合は解散場所で言っているのでCall it hereとSplit hereは両方「ここで解散」と言う意味になります。

59

40391

 
回答済み(4件)
  • 役に立った:59

  • PV:40391

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら