データーが完成したら印刷する前に送ってくださいって英語でなんて言うの?

名刺作成を頼んで印刷する前に間違いがないか確認したいのですが 何てメールを送れば良いのでしょうか?
female user icon
mariさん
2018/08/22 11:37
date icon
good icon

3

pv icon

4869

回答
  • When you've finished the layout, please send me a proof before you print it.

    play icon

  • Please let me check the layout before you start printing.

    play icon

英語でこの名刺の「data」を見たいと聴くと、相手がコンピュータのコードを見たがっていると思ってしまいます。印刷場を送るものは「layout」や「design」「document」と言います。 「proof」は「校正刷り」という意味です。ハードコピーとかPDFファイルとかでもそう言います。この「proof」は数えられる名詞ですが、「証拠」という意味の「proof」は数えられない名詞です。 「let me check」=「確認させてください」
Tim Young Machigai.com 主催
good icon

3

pv icon

4869

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:4869

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら