If you walk like this water will enter your shoes.
Your feet will get wet if you continue walking like this.
"If you walk like this water will enter your shoes."
「そんな歩き方したら、靴に水が入るよ」直接の翻訳です。"to walk"は「歩く」という意味で、"water"は「水」で、"shoes"は「靴」に相当します。あと、"to enter"は「入る」という意味を持っています。
他の言い方は:
"Your feet will get wet if you continue walking like this."
「そのように歩き続けると、足が濡れてしまうよ」"to get wet"は「濡れる」に相当します。
参考になれば幸いです。