まだ、言い終わってないしっって英語でなんて言うの?
言葉を覚え始め話すのが楽しい幼児がいます。
最近の流行り言葉は「nonono」です。
私がまだ話し終えてないのに「nonono」と言ってきます。
「まだ言い終わってないし」
「(私の言葉にnononoと)かぶせて言ってくるよね」
「最後まで聞いてよー!」
どのように表現したらいいですか?
回答
-
I'm not done yet.
I'm not done yet.
まだ言い終わってないよ
Mommy's not done yet.
ママはまだ言い終わってないよ
Hey! Mommy's not done yet!
ちょっと!まだ言い終わってないよ!
などいかがでしょう?
回答
-
I haven't finished yet
-
I'm not finished yet
まだ終わってないしって表現ですがこの場合言うって部分は
含まれてるので特に入れる必要はありません。
「まだ(言い)終わってないしっ」
"I haven't finished (talking) yet" など
「(私の言葉にnononoと)かぶせて言ってくるよね」
"You *keep charging at me (with nonono)" など
*かぶせてるよりはせめつづけてる感じです。
「最後まで聞いてよー!」
"**Lemme finish!"
**Let me の略。
最後まで言わせてよー!と言った表現です。