あの時居たんだね!!って英語でなんて言うの?

5年前のライブに、その時はまだ知り合っていなかった友達が参加していたことをしって、驚きと感動でした
male user icon
mackyさん
2016/09/27 18:36
date icon
good icon

15

pv icon

9375

回答
  • Wow! You were there, too!

    play icon

英訳例を訳すと「わー!あなたもそこにいたんですね!」となります。

 You were there.「あなたはそこにいた」に、「〜も」を表す too を付けています。
 これだけでご質問の和文を同じ意味になりますが、「その時」を入れるのであれば
 You were there then/at that time, too! となります。

 このように「(そこに/ここに)〜がいた」という時には 主語 + be動詞 + there/here となります。

 また上記では会話の流れでどこにいたのかが分かりきっているので there としていますが、「ライブにいた」ということを明確にしたい場合には
 You were at the live concert then, too!
のように、there の位置に場所の名前を入れることができます。

 ご参考になりましたでしょうか。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
回答
  • No way! You were there?

    play icon

  • I can't believe you were there at that time!

    play icon

  • It's crazy you were there at the same time!

    play icon

No way! は日本語でおなじみの「マジで?」と言う意味です。「嘘でしょ!」と言うニュアンスです。 You were there? は「いたの?」です。
Miss Read の言った通り、"You were there too!" も使います。こちらの単語は質問では無く、確認のような表現です。

I can't believe... は「〜信じられない」と言う意味。英語でよく使うフレーズなので使いやすいですよ! It's crazy .. も同じ意味です。「すごいね」、「信じられない」のようなニュアンスです。

You were there at the same time = 同時にいた。
good icon

15

pv icon

9375

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:15

  • pv icon

    PV:9375

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら