(Pasta)
I wish they had pasta.
I wish they sold pasta here.
How can they not carry pasta?
They はお店や会社の方です。売るは sell ですけど、carry もこの場合には役に立です。Carry はいつ在庫にあるということです。Have はお店の在庫にあるものとレストランのメニューにあるものも使えます。
I wishは「ああ、それが売ってない残念です」の感じがします。「Wish」の接続している動詞は過去形になる理由は、あなたが本当に欲しいものは絶対手に入れないですから。
もっともがっかりしている場合、「まさか」や「信じられない」の感じがしますなら、How can they not have __?は適切です。
I can't believe that they don't have ○○ in their store.
こんな言い方はいかがでしょうか?
I'm sad that they don't have ○○ in their store.
「あのストアには○○がないだなんて、悲しいなぁ」
I can't believe that they don't have ○○ in their store.
「あのストアには○○がないだなんて、信じられない」
ちなみにジャパンタウン等に行くと
若干日本米に近い系統のお米が売っていたり、
ジャパンタウンで買い物をする際に
現地の日本人の方に日本米に近いブランドのお米がないかと聞いたりすると
似たような感じなのを教えてくれますよ。
もちろん、日本米ほどの美味しさではないのですが、
現在日本食ブームなので、近い物は結構入手出来たりします。
炊飯器もジャパンタウンに行けば有ります。