整体って英語でなんて言うの?

医療機関というよりも、体の調子を整えるための場所というイメージです。肩こりや腰痛がひどいときに整体に行ってなおしてもらいます。
default user icon
Rolaさん
2018/08/24 03:50
date icon
good icon

43

pv icon

52752

回答
  • chiropractic

    play icon

  • osteopathic

    play icon

整体=osteopathy、chiropractics、osteopathic、chiropractic

日本語でもカイロというように、英語でもchiropracticが一番一般的な呼び名だと思います。
Natsuka K 英語講師
回答
  • chiropractic

    play icon

  • Shiatsu Therapy

    play icon

整体はchiropractic がもっとも良く使われるかと思います。
また、最近は日本の指圧は、”Shiatsu” とか ”Shiatsu Therapy”のように英語としても使われることがあります。 御参考になさってくださいね。
Able English Studies カナダ(バンクーバー)のTOEIC専門学校
回答
  • chiropractic

    play icon

  • go to a chiropractor

    play icon

こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:

chiropractic - カイロプラクティック
go to a chiropractor - カイロに行く

例:
I'm going to a chiropractor this weekend.
今週末、カイロに行きます。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

43

pv icon

52752

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:43

  • pv icon

    PV:52752

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら