整体って英語でなんて言うの?
医療機関というよりも、体の調子を整えるための場所というイメージです。肩こりや腰痛がひどいときに整体に行ってなおしてもらいます。
回答
-
chiropractic
-
osteopathic
整体=osteopathy、chiropractics、osteopathic、chiropractic
日本語でも[カイロ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/74883/)というように、英語でもchiropracticが一番一般的な呼び名だと思います。
例:
I have a chiropractic appointment tomorrow.
明日は整体の[予約](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/31152/)をしています。
回答
-
chiropractic
-
Shiatsu Therapy
整体はchiropractic がもっとも良く使われるかと思います。
また、最近は[日本](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36954/)の指圧は、”Shiatsu” とか ”Shiatsu Therapy”のように英語としても使われることがあります。 御参考になさってくださいね。
回答
-
chiropractic
-
go to a chiropractor
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
chiropractic - カイロプラクティック
go to a chiropractor - カイロに行く
例:
I'm going to a chiropractor this weekend.
今週末、カイロに行きます。
ぜひ参考にしてください。
回答
-
chiropractic
「整体」はchiropracticと表現します(*^_^*)
例)
There is a chiropractic clinic near my office.
「オフィスの近くに整体のクリニックがある」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
*オンラインやカフェで格安マンツーマンレッスンしています♪
回答
-
chiropractic
-
Seitai
「整体」は英語で Seitai とそのまま言うこともあると思います。
他には chiropractic で「カイロ」を表すことができます。
例:
Do you know what Seitai is? It's like chiropractic.
整体は知っていますか?カイロみたいなものです。
みなさんのお役に立てれば嬉しいです!