世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

整骨院って英語でなんて言うの?

整骨院、整体、って何ていうのでしょうか?
male user icon
ykさん
2016/01/07 20:43
date icon
good icon

145

pv icon

105336

回答
  • Osteopathic clinic

    play icon

  • Chiropractic clinic

    play icon

日本のほねつぎ、柔道整骨院はBone settingと訳されているようですが、英語圏でその名称を聞いたことはありません。整骨、整体に近いと思われるのは Osteopathic clinic(オステオパシー、日本の指圧や整体に影響)と Chiropractic clinic(カイロプラクティック、脊椎指圧療法)です。 特にChiropracticは人気の療法で、略してChiro(カイロ)と言われています。 例文) I have a chiro appointment today. 今日はカイロの予約がある。 Have you ever been to chiro before? カイロに行ったことはありますか? 保険適用内か外か、施行法なども国によってまちまちなので、海外で通う場合は下調べをよくすることをおすすめします。
Tomoko Goto 「使える英語ドットコム」、日英通訳・翻訳、写真家
回答
  • chiro

    play icon

  • chiropractor

    play icon

日常会話でいう場合 chiro chiropractor が自然。 例えば I need to go to the chiro 接骨院行かなくちゃ chiroやchiropractorは接骨院の先生のことを表していますが、病院関係の場合クリニックや病院を言わずに、先生のことをいう。例→ dentist. I need to go to the dentist to fix my cavity. 虫歯を治すため歯医者に行かなくちゃ dental clinicはフォーマル
回答
  • chiropractic

    play icon

  • chiropractor

    play icon

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか: chiropractic - カイロプラクティック chiropractor - カイロの先生 例: I'm going to see a chiropractor today. 今日、カイロに行きます。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

145

pv icon

105336

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:145

  • pv icon

    PV:105336

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら