世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

ごめんなさい、私が聞き逃しただけかもしれません。って英語でなんて言うの?

相手の自己紹介を聞いたあとに、おそらく相手はその自己紹介の中ですでに話した内容について、私が質問してしまいました。ちゃんと耳は傾けていますが、私のリスニング能力の問題でしっかり内容をキャッチできていなかったようです。こんなとき、どのようにお詫びをしたら、相手の気分を損ねずに済むでしょうか、相手が心地よく会話できるでしょうか。
default user icon
Obamaさん
2018/08/24 07:13
date icon
good icon

12

pv icon

33726

回答
  • I'm sorry. I was listening but must not have caught it.

  • I'm sorry. I was listening but must have missed it.

  • I'm sorry. I was listening but must not have understood it.

I'm sorry. I was listening but must not have caught it. ごめんなさい、ちゃんと耳は傾けていましたが内容をキャッチできていなかったようです。 catchの過去形caughtを使っています。 I'm sorry. I was listening but must have missed it. ごめんなさい、ちゃんと耳は傾けていましたが私が聞き逃しただけかもしれません。 I'm sorry. I was listening but must not have understood it. ごめんなさい、ちゃんと耳は傾けていましたが私が理解していなかっただけかもしれません。 上記のいずれも自分がききとれていないことをお詫びしているので、気分を損ねずに済むはずだと思います。 I'm sorry = ごめんなさい listen = 聞く catch = キャッチする miss = (聞き)逃す understand = 理解する
Natsuka K 英語講師
回答
  • Sorry I missed what you just said, can I ask you again?

  • Sorry I couldn’t catch what you said, can you say that again?

1)’ごめんなさい 多分私がさっきあなたが言ったことを聞き逃しただけと思うけど、ちょっと聞いていいですか‘ miss 〜を逃す may ~かもしれない←自分が聞き逃したかもしれない←may で表現できます 2)‘ごめんなさいあなたの言ったことを聞き取れませんでした、もう一度言っていただけませんか?‘ catch 聞き取る  what you said あなたの言った事
good icon

12

pv icon

33726

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:33726

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら