彼女は隙間時間に片手間にこの仕事をしている感じがする、仕事への情熱が感じられない、という状況の時に使える表現を教えてください。
サイドでやっている、という意味だと思うので、
She does this on the side サイドでやっている
This is her side job これは彼女の副業だ
などを挙げました。
She just wants to get it done は 「やっつけ仕事」的な意味合いで、「彼女はただ仕事をやっつけてしまいたい」という意味です。”To get it done"は終わらせるため、という意味です。ここでは関係ありませんが!
情熱はPassionです。仕事への情熱はpassion for work
仕事や恋愛などに情熱が感じられない!という場合は、there is no passion. 情熱がないのよ、と言います There is no passion between us.で私たちの間には情熱がない、という意味です。
回答したアンカーのサイト
グローバルマーケティングのインスパイアティック
「片手間に」は、文脈にもよりますが、以下のように表現することができると思いました(^_^)
without paying much attention
「あまり注意を払わずに」
without putting a lot of effort
「あまり努力を注ぎ込まずに」
without passion
「情熱なしに」
おっしゃられている文脈だと、
She is working without passion.
「彼女は情熱なしに働いている」
のように表現できると思います。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」