ヘルプ

この中だったらこれが1番いいって英語でなんて言うの?

どれが1番オススメか友達に聞かれてこの中だったらこれが1番いいと言いたいときに。出来れば他のシチュエーションでも使える便利なフレーズがあると助かります。
Fumiyaさん
2016/03/08 08:35

143

61032

回答
  • This is the best out of all of them.

  • Out of these, this is the best.

「この中で」
「この中だったら」
「この中から」
という範囲で1つを選ぶ場合、「out of」を使います。

Out of all the people at school, I like Jim the most
学校の人々の中で、ジムが一番好き

「一番いい」は「best」

「一番」だけだと、「most +形容詞」になります。

これが一番いい
This is the best

これが一番美味しい
This is the most delicious.
回答
  • Out of these, this one is the best

※〜の中で = out of ~
例) これらの中で= out of these
あのグループの中で= out of that group
あの人たちの中で= out of those people

※これが一番いい= this one is the best.
少し言い方を変えて、「私はこれが一番好き」= I like this one the best.
回答
  • I like this one best

  • This one is the best of them all

  • I prefer this one

When you're picking that item that you like , you can say "I like this one best" or "I like this one more"

You can also say "This one is the best of them all" to express that same feeling like 「この中だったら」which would translate to "of them all" or "out of all of them" Example: ( "This is the best out of all of them")

Or, you could simply say "I prefer this one", it sounds very quick and concise, similar to "I like this one best"
あなたが好きなアイテムを選んでいるときは、"I like this one best" または、 "I like this one more"と言うことができます

また、「この中だったら」のを表現するには、"of them all" または、 "out of all of them"を使います。
これらを使います。
"This one is the best of them all"この中ならこれが一番いいです。
このように表現することができます。

あるいは、 "I prefer this one"とシンプルに言うことができます。
これはとても素早く簡潔に聞こえます。
"I like this one best"も同じ意味があります。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Francesco DMM英会話講師
回答
  • Hands down this is the best.

"Hands down hands down this is the best". Hands down in this context means without a doubt the best.
Hands down hands down this is the best.
この文での「Hands down」とは、疑うことなく最高ということを意味します。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
JimmyK DMM英会話講師
回答
  • I prefer this one the most/best

  • Out of these (items) I like this one

  • My favourite is this one

There are different expressions to explain which one you prefer if there are several choices. It is important to use "I" or "my" as it is your personal choice and others may choose differently.
I prefer this one the most/best is a great expression to show which item you like most. To be clearer about the specific items you can highlight the expression "out of these items".
Also, simply saying which one is your favourite it a perfect answer.
「この中で一番好き」と言う時に使える表現はいろいろあります。
他の人ではなく「自分」の好みについて言うので "I" や "my" を使うのがポイントです。
"I prefer this one the most/best" は「これが一番好き」というオススメの言い方です。「選択肢」をよりはっきりさせるなら、"out of these items" を強調して言ってもいいです。
また、シンプルに "my favorite is ..." で答えても全く問題ありません。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Georgia S DMM英会話講師
回答
  • I like this one best!

  • I have taken a liking to this one.

  • I think I prefer this one.

All of these expressions are suitable responses.
どの表現もこの状況にふさわしいレスポンスです。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ian W DMM英会話講師
回答
  • Out of the 3 I like this one.

  • I think this one is the nicest

  • Out of all of them, I think this one is the best

*Out of the 3 I like this one.*
MEANING= it doesn't have to be three you can insert the number of things you are looking at :)

*I think this one is the nicest*
MEANING= I pick this one

*Out of all of them, I think this one is the best*
MEANING= with this phrase you are saying: looking at all of these, I think this is was is the nicest/best/prettiest one.

YOU CAN ALSO SAY:
*I think the (black, white, purple-- describe the product) one is best
*If its clothes you can say: 'I think the blue skirt is best' for example.
*Its a hard choice but I think this one is the nicest
*Hmm difficult choice..the blue one is the best one I think

Hope this is helpful for you! ^^
*Out of the 3 I like this one.*
意味=3つである必要もないです、どの数字でもお好きなようにいれられます。

*I think this one is the nicest*
意味= I pick this one

*Out of all of them, I think this one is the best*
意味= この場合、これら全てを見て、それが「一番良さそうだ」「一番かわいい」と思ったということですね。

その他の表現
*I think the (black, white, purple-- describe the product) one is best
(黒の、白の、紫の、商品の特徴)それが一番良いと思うな。
*If its clothes you can say: 'I think the blue skirt is best'
色についてであれば、青いスカートが一番良いと思う。
*Its a hard choice but I think this one is the nicest
難しい選択だけど、これが一番良いと思う。
*Hmm difficult choice..the blue one is the best one I think
んー、難しい選択だね。青いのが一番だと思うよ。

参考になれば!

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Beki DMM英会話講師
回答
  • A) I like this one the most

  • B) Definitely this one!

A) I like this one the most
*Like-find agreeable, enjoyable, or satisfactory.
Example-"all his classmates liked him"
*Most-.to the greatest extent.
Example-"the things he most enjoyed"/extremely; very.
Example-"it was most kind of you"

B) Definitely this one!
*Definitely -without doubt (used for emphasis).
Example-"I shall definitely be at the airport to meet you"

I hope this helps :-)
A) I like this one the most
*Like-好きだ

例-"all his classmates liked him"
彼のクラスのみんなが彼を好きだ。
*Most-ほとんど、多くの

例-"the things he most enjoyed"/extremely; very.
彼がもっとも楽しんだこと
例-"it was most kind of you"
とても優しくしてくれてありがとう。

B) Definitely this one!
*Definitely -絶対に(強調に使われる).

例-"I shall definitely be at the airport to meet you"
きっと空港に会いに行くよ!

お役に立てれば幸いです。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ilke DMM英会話講師
回答
  • I like this one the best.

  • This one is my most favorite.

This one is my most favorite.
-This means that out of all the options you liked the one you chose the most.
This one is my most favorite.-これは、色んな選択肢の中から、自分が一番に選ぶもの、お気に入りだ、という意味です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Natsai DMM英会話講師
回答
  • Out of these, this is the best.

  • I personally prefer this one.

It depends on the situation but the first sentence stresses that out of all the things you see, you prefer the exact one. The second sentence, on the other hand, a more simple one with a direct answer.
これは状況によります。
一つ目の文は、目の前にあるものの中でそれが一番好きと伝えています。
一方、二つ目の文は、よりシンプルで直接的です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Sarah Elizabeth DMM英会話講師

143

61032

 
回答済み(10件)
  • 役に立った:143

  • PV:61032

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら