世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

是非とも全面的なバックアップをお願いしたいって英語でなんて言うの?

あるプロジェクトに対してのサポートを他社にお願いする場合です。日本語でよく言うバックアップはそのまま使って違和感ないのでしょうか? 決まり文句みたいなフレーズがあったら教えてください。
female user icon
Sakiさん
2018/08/25 09:06
date icon
good icon

7

pv icon

15814

回答
  • I’d like to ask for your full support and backup.

❶ I’d like to ask your for your full support and backup. (是非とも全面的なサポートとバックアップをお願いしたいです)。 I’d like your full support and backup. (あなたの全面的なサポートとバックアップをお願いします)。 I’d like to ask your for your full support and backup on this upcoming project. (是非とも今度のプロジェクトに対する全面的なサポートとバックアップをお願いしたいです) Support とBack up 意味はほぼ同じですが、若干気持ちのニュアンスがちがいます。supportは、無事に終わるまで常に支え、助けることです。 back up は 第二手段、つまり予定していた何かがうまくいかなかった場合のサポートです。ピンチの時のサパートです。 参考にしてください。
回答
  • We would be very happy to have your total support for this project.

  • We would like to ask you for your full support for this project.

ご質問ありがとうございます。 他の回答にもあるように、「バックアップ」はPlan Aが上手く行かなかった場合、Plan Bとして起動するものなので、この場合は*support*と言う方が誤解を生まないかもしれません。 「全面的」を*total support*、又は*full support*と訳しました。 ① の We would be very happy... はより丁寧にサポートをお願いするフレーズですが、② の We would like to ask for... は直接サポートをお願いしている表現です。 ご参考までに。
Momo バイリンガル英語講師
good icon

7

pv icon

15814

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:15814

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー