ヘルプ

絵画を見て怒り出すというのはかなり特殊な反応に思えますって英語でなんて言うの?

どのように言えばよいかご指導お願いいたします。
( NO NAME )
2018/08/25 14:23

1

780

回答
  • It sounds unusual to me that someone starts getting angry by just looking at a painting.

  • It appears strange to me that a person starts getting angry by taking a look at a painting.

  • It sounds unusual to me that someone bursts into anger by taking a look at a painting.

話を聞いて、「それは特殊な反応だと思いますね〜(1)」と言う場合と、泣いているところを見て、「あれは特殊な反応だと思いますね〜(2)」と言う場合と違います。
(1)は It sounds to me....で、(僕には)。。。(に聞こえます)ですね。
(2)は It looks(またはIt appears ) to me…で、(僕には)。。。(に見える)ですね。
となります。

特殊はSpecialなどな感じですが、ここだと普通と違う、という意味の特殊だと思ったので、Unusualにしました。おかしな感じだなあ、と不具合を感じるのであれば、Strange(奇妙)と言えます。

突然怒り出す、は Suddenly starts getting angryとか、Bursts into angerと言えます。
Burstは、突然〜する、という意味で、Anger(怒り)という単語で、「突然怒り出す」という意味のほか、Tears(涙)で、「突然泣き出す(Burst into tears)」とも言えます。

by just looking at a painting 絵を見るだけで(見ることによって)
by taking a look at a painting 絵を見ることで

1

780

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:1

  • PV:780

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら