(精神的に)満たし続けるって英語でなんて言うの?
人の心を常に満たし続けたい、といった意味で使える表現が知りたいです。
回答
-
keep fulfilling
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
『(精神的に)満たし続ける』は、
いくつか言い方が考えられますが、keep fulfilling と言えます。
『人の心を常に満たし続けたい』は、I want to keep fulfilling people’s emotional and spiritual needs constantly. として、
『絶えず人の精神的欲求(心)を満たしたい』と表現できます。
メモ
keep doing やり続ける
fulfill 満たす、満足させる
参考になれば幸いです。
回答
-
to continue to appease ...
-
to keep gratifying ...
ーI hope that I can continue to appease the desires of your heart.
「あなたの心の欲求を満たし続けることができると良いな」
to continue to appease ... で「満たし続ける」
ーI hope I'm able to keep gratifying your needs.
「あなたのニーズを満たし続けることができると良いな」
to keep gratifying ... で「満たし続ける・喜ばし続ける」
ご参考まで!