誰にあなたは数学を教えているのですか?って英語でなんて言うの?

To whom do you teach mathematics?でよいでしょうか?
Who do you teach mathematics to? の方が自然でしょうか?
default user icon
Hayatoさん
2016/03/08 15:05
date icon
good icon

18

pv icon

8880

回答
  • Who do you teach math to?

    play icon

whomを口語で使う人はかなり少ないと思います。

mathematics も省略して math にして
Who do you teach math to?
でいいと思いますよ。
Nishizawa Roy イングリッシュドクター
回答
  • To whom do you teach mathematics?

    play icon

これは難しいご質問ですね・・・ある意味。

前者の方(「To whom do you teach mathematics?」)が、
実は文法的に正しいです。正確に言えば。

ただし、両方は実は自然とされているので、
どちらも、問題なく使えます。

しかーし。
全体的に言えば、「Who do you teach mathematics to? 」の方が、
使われる頻度が高いかと思います。

なぜならば、「who」と「whom」を正しく使い分ける人は、
(ネイティブでも)あまりいないため、簡単なほうの「who」を使った方が、
手っ取り早いという・・・笑

じゃあ、せっかくなので、違いを説明しましょうか!

・「who」は主に【主語】として使われます。

~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Who ate my sandwich?
誰が私のサンドウィッチを食べた?

Who loves you?
誰があなたのことが好き?
~~~~~~~~~~~~~~~~~~

ほら、簡単ですね~。

・一方、「whom」は【前置詞】として使われます。

~~~~~~~~~~~~~~~~~~
To whom was the letter addressed?
手紙は誰宛に書かれた?

With whom will you go?
誰と行く?
~~~~~~~~~~~~~~~~~~

要は、動詞の、主語との関係性を表している場合、
「whom」が正しいというわけです。

しかし、上記の例文以外に実は、
どっちが正しいかが、本当に分からなくなる、悩ましい場合があります。

たとえば・・・
~~~~~~~~~~~~~~~~~~
「Who do you love?」ではなく、
「Whom do you love?」が実は文法的に正しい。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~

恐らく、「Who do you teach mathematics to?」のように、
「Who do you love?」を使ってしまう人が多いでしょう。
実際そうです。

「whomが無駄に難しいから使わないでおこう」
という考え方が一般的になってきているので、
結果的に「Who do you love?」・「Who do you teach mathematics to? 」でも正しいと認識されています。

なので、判断に迷った場合は「who」でもまったく問題ないです。
あまり深く考えないでください。

長くなったけれど笑
ご参考になれれば幸いです。




good icon

18

pv icon

8880

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:18

  • pv icon

    PV:8880

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら