世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

連絡無精って英語でなんて言うの?

「私は連絡無精です。」 「こまめに連絡とるのが苦手なんだ。」 を説明するにはなんていえばいいのでしょう?
female user icon
MAMIさん
2018/08/25 20:27
date icon
good icon

10

pv icon

11837

回答
  • I don't communicate often.

  • I don't like to communicate that often.

  • I don't like texting, sorry.

あんまり良く連絡とるの好きではない、と言うことが最善と思います。頼まれても、「頻繁な連絡」自体が、特に欧州や米国では責務として負わされるべきではなく、基本的に連絡を取らない権利がとても保証される文化です。ですので、「ケータイ連絡好きじゃない」と言えばいい状況とお察ししました。 I don't like to communicate that often. あまり頻繁に連絡とるの好きじゃない。 I don't like texting, sorry. 悪いけど、ケータイテキスト好きじゃない。 I don't communicate often. 連絡あまり取らない My brother and I don't communicate often. 兄と私はあまり連絡取らない。
回答
  • I'm bad at keeping in touch.

- "I'm bad at keeping in touch." 「私は連絡を取るのが苦手です。」という意味です。 例文: - "I'm bad at keeping in touch, so I might not reply quickly." 「私は連絡を取るのが苦手なので、すぐに返事をしないかもしれません。」 - "Sorry, I'm bad at keeping in touch, but I do think about you often." 「ごめんなさい、連絡無精なんだけど、いつもあなたのことを考えています。」 関連する単語とフレーズ: - keep in touch: 連絡を取り合う - reply: 返事をする - often: よく、しばしば - communication: コミュニケーション - respond: 返答する 参考になれば幸いです。
回答
  • I'm pretty slack when it comes to calling people or sending people emails.

  • I'm not good at contacting people.

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーI'm pretty slack when it comes to calling people or sending people emails. 「電話をしたりメールを送ったりすることに関してはかなりいいかげんだ」=「連絡不精だ」 ーI'm not good at contacting people. 「人に連絡をするのが苦手だ」=「連絡不精だ」 ご参考まで!
good icon

10

pv icon

11837

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:11837

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー