世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

必要に応じてって英語でなんて言うの?

必要に応じて連絡をくださいと言いたいのですが、表現方法をいくつか教えてください。
default user icon
Asuraさん
2018/08/26 14:22
date icon
good icon

79

pv icon

159795

回答
  • as needed

  • as necessary

  • If needed

as needed は「[必要](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32984/)に応じ」という意味です。 例文 They will go there as needed. 彼らは必要に応じてそこに行きます as necessaryは「必要に応じ、必要[次第](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/57902/)」 という意味です。 例文 I will contact you as necessary. 必要に応じて連絡します If neededは「もし必要であれば」という 意味になります。 例文 If needed, we'll check it again. 必要に応じて再チェックします 他にはif necessaryとかも使えますね。 参考になれば幸いです。
回答
  • as you see fit

  • as necessary

  • as appropriate

Asuraさん、ご質問ありがとうございます。 Please contact me as you see fit というのは、「[必要](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32984/)に応じて[連絡をください](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/73151/)」の日常会話の訳です。 この場合で fit は「応じて」の相当する表現になります。 答えの中で、この言い方をおすすめします。 as you see fit = 必要に応じて as necessary = 必要に応じて as appropriate = 必要に応じて お役に立ったら、幸いです。
回答
  • As needed

  • As necessary

  • If you need~

「必要に応じて」とは"as needed"または"as necessary"として訳されます。 例文: Please call me as necessary if you get lost. 必要に応じて道を迷ったら連絡してください。 "as needed"と"as necessary"は全く同じ意味ですが、 "necessary"の方が堅い言葉です。 "If you need to~"というのも同じ意味であり、より親しい言い方となります。 例文: Let me know if you need any help. なにか手伝いがほしかったら連絡してね。
回答
  • as necessary

  • whenever you need to

  • as often as you need to

"as necessary"は「必要に応じて」を意味します。ちょっと正式な言い方なので、ビジネスや仕事に相応しいです。"as often as necessary"も言えます。また、"as needed"はほぼ同じですが、"needed"は"necessary"ほど硬くありません。 "whenever you need to"も「必要に応じて」を意味します。もうちょっとカジュアルな言い方です。 "as often as you need to"も「必要に応じて」を意味します。これは"whenever you need to"とほぼ同じです。 例文一: Please contact me as necessary. 必要に応じて連絡をください。 例文二: Please contact me whenever you need to. 必要に応じて連絡をください。 例文三: Please contact me as often as you need to. 必要に応じて連絡をください。
Michael H DMM英会話講師
回答
  • as needed

  • as necessary

「必要に応じて」は英語でたくさんな言い方があります。「必要」はそのままに訳すと「necessary 」又は「needed」が出てきます。似ているのは「in case of」という言い方があります。「in case of」は「〇〇の場合に」という意味ですが、「必要に応じて」と同じニュアンスがあります。 何かの問題があれば、是非ご連絡ください。 Please contact us in case of any problems.
回答
  • as needed

  • as necessary

こんにちは。 さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか: as needed 必要に応じて as necessary 必要に応じて 例: Please use this as needed. 必要に応じてこれを使ってください。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

79

pv icon

159795

 
回答済み(6件)
  • good icon

    役に立った:79

  • pv icon

    PV:159795

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー