Gossip goes from one person to the next like wild fire.
Rumors fly around so quickly.
「うわさはすぐに広まる。」
「うわさ」は rumors
「広まる」は fly around
「すぐに」は so quickly
Gossip goes from one person to the next like wildfire.
「噂話は飛ぶように次から次へと広まる。」
「うわさ」は gossip とも言えます。
「広まる」はここでは goes from one person to the next を使って表現しています。
like wildfire で「飛ぶように」となります。
ご参考になれば幸いです!
swirl around=「(噂などが)広がる」
be careful=「気を付ける」
bad rumors=「悪い噂」
quickly=「早く」
You’ve got to be careful. Bad rumors swirl around quickly.
「気を付けないとだめだよ。悪い噂はすぐに広がるから」
ご参考まで
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
おっしゃられている内容は、
Rumors go around.
のように表現できます(*^_^*)
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪