水で流しといて! って英語でなんて言うの?

ベランダにハトがフンをしてしまいました。
どうして掃除したらいい?
と聞かれて
「水で流しといて。」
と言いたい時どういえばいいですか?

他にも、
「(お風呂場でシャンプーなどの泡が残っていて)泡を水かけて流しておいて」
と言いたいとき、どういえばいいか教えてください。
default user icon
ryokoさん
2018/08/26 15:47
date icon
good icon

29

pv icon

11475

回答
  • Clean ~ with water.

    play icon

  • Wash ~ with water.

    play icon

「~を水で流しといて。」は、

”clean ~ with water”
”wash ~ with water"

と言ったり出来ます。

”Clean the floor with water."
「床を水できれいにしておいて。」

「流す」は"flush"ですが、

”flush the toilet”
「トイレを流す」

と言う時に使うことが多いです。


ご参考になれば幸いです。
回答
  • Wash it away with water.

    play icon

  • Wash it off with water.

    play icon

水で洗っておいて
Wash it with water.
↑こちらで状況から判断がつくことが多いです。
しかし「洗い流す」というニュアンスを足すならば、
Wash it away with water.

「洗い落す」ならば
Wash it off with water.


したがって、
泡を水かけて流しておいて
Wash the bubbles away with water.

となります。

また、水で流す方法で表すこともできます。
シャワーで泡を水かけて流しておいて
Wash the bubbles away with the shower.

ホースで泡を水かけて流しておいて
Wach the bubbles away with the hose.
Natsuka K 英語講師
回答
  • Clean it with water.

    play icon

  • Wash it (off/out) with water.

    play icon

全部「水で流しといて」という意味ですね。

Clean it with water. / Wash it with water.
水で流しといて。

例文: Wash it off with water. (何かがついている時)
Wash the dirt off with water.
汚れを水で洗い流してね。

例文: Wash it out with water. (何かをかけた時)
Wash all the shampoo out with water.
すべてのシャンプーを水で洗い流します。

お役に立てれば幸いです!
回答
  • Wash it away with water.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

英語で wash it away と言うことができます。
「流す」というニュアンスの英語表現です。

次のような言い回しで使うことができますよ。

・Could you wash it away with water?
水で流しておいてくれますか?

お役に立てれば嬉しく思います。
good icon

29

pv icon

11475

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:29

  • pv icon

    PV:11475

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら