1袋2個入りが3袋入りって英語でなんて言うの? 3袋入りという表記をしたいので、3pieces にしていたのですが
1袋に2枚ラスクが入っているため、誤認を招くとの指摘がありNGになりました。
この場合、通常は
3 bags
3 packs
などになるのでしょうか?
回答
3 bags/packs
pieceを使うとラスクの枚数のような誤解を招くかと思いますので、おっしゃるとおり3 bags/packsとされるとよいでしょう。個数を表す際にはcountという単語も便利です。
3 bags of rusk(ラスク3袋)
each bag contains 2 pieces(各袋2枚入り)
2 count(2つ入り)
回答
Contains 3 bags. Each bag contains 2 rusks.
Contains 3 packs. Each pack contains 2 rusks.
3x 1 pack. 2 rusks per pack.
ご質問ありがとうございました。
この場合、「bag」または「pack」を使用することができます。
"contains three bags/packs" : 3袋入り
"3 bags/packs" : 3袋
"each bag/pack" : 各袋/パック
"2 rusks" : 2枚ラスク
"2 pieces" は場合によってはOKですが、"2 pieces of rusks"とは言いません。
"piece"はラスクの単位として使用されません。単に「2 rusks」はOKです。
最後の文はこの文を書く最短の方法です。
3x1 pack. 2 rusks per pack.
"3x" : 3倍/ 3袋入り
"per bag/pack" : 1袋/パックあたり
例えば、食品包装にこの文章を書きたい場合は、短いほど良いです。
回答
Contains three bags of two rusks each.
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
Contains three bags of two rusks each.
ラスク2個入りの3袋入り
contains ... は「〜入り」という意味の英語表現です。
ぜひ参考にしてください。