職場で、両手に荷物を抱えている、仲間を見て「(どっちか)持とうか?」「こっち(左手側を持ち上げて)持てますか?、あ〜、やっぱりこっち(右側)いいっすか?」という、ま~良くある会話です。Do you want me to hold the which bag for you? Yes,I do. Please this one. Oh no, with this side one ok?.で可?
職場で、両手に荷物を抱えている、仲間を見て「(どっちか)持とうか?」と英語で言いたい時は以下のような文がオススメです。
① Would you like me to carry one of your bags?
「その荷物のどっちか持ちましょうか?」
② Can I help you carry one of those?
「1つ持とうか?」
③ I'll carry one of those for you, if you'd like.
「よかったら1つ持つよ!」
会話の続き:「こっち(左手側を持ち上げて)持てますか?、あ〜、やっぱりこっち(右側)いいっすか?」
(Lifting his/her left arm up) Can you carry this one? Or, (lifting right arm up) actually, could you carry this one? Thanks!
ちなみにここでは one of those=one of your bags
thoseは「それら」と言う意味だけど、例えば指差しながらとか、シチュエーションの中で何のことか分かる時はyour bagsの代わりに使えます。
"Do you want me to hold one of them? Should I take this one or would you prefer me to take the other one?"
"Do you want me to hold one of them? Should I take this one or would you prefer me to take the other one?" はその場面で適切な表現と言えます。
関連語:
Do you: あなたは~ですか?
Want me to: 私に~して欲しい?
Hold: 持つ
One of them: そのうちの一つ
Should I: 私は~すべきですか?
Take : 持つ、取る
This or that: これかそれ
Prefer: (~より)(~の方が)好きである