世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

救急外来に直接搬送されたって英語でなんて言うの?

論文での表記に悩んでます。 ERに直接搬送の人4人、他院からの転送14人います。 Direct transfer to ER 4 と表現すべきでしょうか?
default user icon
daiki uchidaさん
2018/04/15 16:15
date icon
good icon

8

pv icon

19520

回答
  • directly taken to the ER

文章中で使用するなら、以下のような表現はどうでしょうか? whilst~ は一方でという意味です。 4 people are taken directly to the ER, whilst 14 people are taken from different hospitals to the ER. 表中に使用するなら、以下のようにできます。 Direct to ER :4 Transferred from other hospital :14 I hope this will help you. お役に立てれば光栄です。
Connie H イギリス出身翻訳家
回答
  • Directly taken to the ER.

  • Transported straight to the ER.

I would say something like: 4 were directly transported to the ER, and 14 were transfers from different hospitals. for the sentence that you want to express! Thanks, and Happy English!
good icon

8

pv icon

19520

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:19520

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら